Agenda

AZKONA-TOLOZA Y SU CRÍTICA AL NEOCOLONIALISMO EN LOS CHANTIERS D'EUROPE 

El teatro audiovisual del dúo Azkona-Tolosa presenta en el Théâtre de la Ville de París su obra de denuncia al neocolonialismo, situada en la Patagonia de los mapuches, Tierras del sud. Se enmarca dentro de la decena edición del programa Chantiers d'Europe, entre abril y mayo en diversos espacios de la capital francesa, y que trabaja las memorias comunes para proyectarlas hacia el futuro. Participan una veintena de compañías del continente, entre las que también se encuentra la coreógrafa y bailarina catalana Núria Guiu Segarra (Likes, el 21 de mayo en el Théâtre des Abbesses). Por su parte, el chileno Txalo Toloza-Fernández y la navarra Laida Azkona-Goñi -establecidos en Barcelona- componen con Tierras del sud la segunda entrega de su trilogía Pacífico sobre este neocolonialismo que supone el capitalismo financiero en tierras de los indígenas.

Théâtre de la Ville, París (13 y 14 de mayo, 19h) / Chantiers d'Europe (8 de abril-1 de junio)

COLOQUIO SOBRE SOBRE LA DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA CON JOAN-LLUÍS LLUÍS EN LA MAISON DE L'EUROPE

El PEN Club francés y La Maison de l'Europe de París acoge un coloquio sobre la diversidad lingüística bajo el título Las lenguas: ¿ventaja u obstáculo para una Europa en mutación? Está invitado el autor de la Cataluña Norte Joan-Lluís Lluís, que participará en la mesa redonda El plurilingüismo del escritor europeo conjuntamente con el novelista francés en lengua alemana Andréas Becker, la novelista francesa de origen bengalí Shumana Sinha y el ensayista Lakis Proguidis. La otra mesa redonda, Herencia lingüística europea y su transmisión, contará con la escritora occitana Marie Rouanet, el coordinador de la Maison des Langues et des Cultures d'Aubervilliers Carlos Semedo, la especialista en literaturas poscoloniales (Linguafranca) Maria Grazia Negro y el delegado de la Delegación General de la Lengua Francesa y las Lenguas de Francia Paul de Sinéty. Abrirá la jornada el filósofo del Observatorio del Plurilingüismo Europeo Heinz Wismann.

Maison de l'Europe, París, entrada gratuita con inscripción obligatoria (16 de mayo, 14h-18h)

SR. WILSON CON EL SOUND SYSTEM FRANCÉS O.B.C. EN CLUSES

El MC barcelonés Sr. Wilson forma parte del proyecto de reggae dub y dancehall O.B.C. A1 Crew, con base en la sala L'Atelier de Cluses, en la Alta Saboya, que se podrá ver en directo el 10 de mayo en el mismo espacio. Tres semanas después, habrá otro concierto en la localidad del norte de Francia Oignies. O.B.C. es un sound system originario de Ginebra, que en este proyecto cuenta como MC's con el francés Shani D, el británico Charlie P. y Sr. Wilson. La colaboración de Sr. Wilson con O.B.C. se remonta a dos años atrás y se ha bautizado como rudadub.

L'Atelier, Cluses, Alta Saboya (10 de mayo, 20h30), Le Métaphore, Oignies, Paso de Calais (29 de mayo, 20h30)

LIBRO COLECTIVO EN FRANCÉS SOBRE EL CONFLICTO ENTRE CATALUÑA Y ESPAÑA

La editorial de Perpiñán Balzac Éditeur publica el libro colectivo en francés para entender las razones del conflicto político en el Estado español La Catalogne et l'Espagne. Les clefs du conflit, coordinado por Dominique Petitdemange y Marie-Christine Jené. Las contribuciones corresponden a José Bové, Carlo Lottieri, Borja de Riquer, Carles Viñas, Ignasi Fortuny, Roser Cussó, Lluís Garcia, Meritxell Farré Gaitan, Marie-Christine Jené, Patrice de Beer, Didier Billion, Ramón Cotarelo, Arno Münster, Jean-Félix Acquaviva, Nicolas Garcia, Robert Marty, Jordi Cuixart, Meritxell Serret y Martí Anglada.

Nueva presentación en Toulouse, Ostal d'Occitania (9 de mayo, 18h). Moderado por Pere Manzanares y con la intervención de Ignasi Fortuny (abogado y miembro de la ANC Francia), Nicolas Garcia (vicepresidente departamental de los Pirineos Orientales) y Robert Marty (secretario de la Alliance pour les Libertés en Catalogne)

EXPOSICIÓN EN TORNO AL TALLER DE ESCULTURA DE JOSEP SUBIRÀ-PUIG EN FONTENAY-SOUS-BOIS

El ayuntamiento de Fontenay-sous-Bois, en el Val-de-Marne al este de París, organiza una exposición del escultor barcelonés Josep Subirà-Puig (1925-2015), que se instaló en este municipio en 1955 y se quedó definitivamente hasta su muerte. Representante de una escultura abstracta figurativa a partir de la madera, en la exposición se muestran las herramientas del trabajo de Subirà-Puig en su taller. Durante su carrera, el artista ilustró con grabados obras de René Char, protagonizó una treintena de exposiciones individuales para toda Europa y concibió una veintena de esculturas monumentales en diferentes países.

La NEF de la Halle Hublot, Fontenay-sous-Bois, vernissage el 16 de abril (17 de abril-18 de mayo)

PARALELISMOS CALDER-PICASSO EN EL MUSEO PARISINO

El Museo Picasso de París presenta la exposición Calder-Picasso, con 120 obras de estos dos revolucionarios del arte en el siglo XX que explora el concepto del no-espacio o vacío en sus respectivas esculturas y pinturas. Uno lo hacía con la substracción de masa, y el otro con la contorsión del tiempo. Las obras proceden de la Calder Foundation de Nueva York y Fundación Almine y Bernard Ruiz-Picasso para el Arte (FABA). La muestra está coproducida con el Museo Picasso de Málaga, donde llegará en septiembre que viene.

Museo Picasso de París (hasta el 25 de agosto)

LA LITERATURA FEMENINA DEL SIGLO XXI EN EL Nº 23 DE 'CATALONIA'

El número 23 de la revista semestral Catalonia está consagrado a la literatura catalana en femenino, a partir de la tradición del siglo XX y los nuevos lenguajes del siglo XXI. Fruto de los seminarios organizados por el Centre d'Estudis Catalans de París y bajo la dirección de Mònica Güell, este número correspondiente al segundo semestre de 2018 cuenta fundamentalmente con textos de profesores de la Universitat d'Alacant. En total, hay siete capítulos donde se repasa ampliamente el trabajo de escritoras veteranas como Carme Riera, Maria Antònia Oliver, Isabel-Clara Simó o Maria Mercè Roca, al lado de la nueva generación integrada por Najat El Hachmi, Laila Karrouch, Jenn Díaz, Maria Cabrera, Maria Sevilla o Ester Xaray. Hay dos capítulos específicos sobre la blogosfera y la presencia de la literatura femenina en las redes sociales. El número, en el que se alterna el catalán y el francés, se completa con un anexo sobre la historia de la literatura catalana contemporánea.

Literatura en femení del segle XXI: tradició i nous llenguatges (Centre d'Estudis Catalans, Universitat París-Sorbona), textos disponibles en PDF

NOVEDADES DE AUTORES EN CATALÁN AL FRANCÉS: ALICIA KOPF, IMMA MONSÓ, TINA VALLÈS Y JOAN VINYOLI

El inicio del año 2019 ha traído a las librerías cuatro traducciones de autores en catalán al francés. La primera de ellas fue la novela de debut de Alicia Kopf (Girona, 1982), Germà de gel (L'Altra Editorial). Premio Documenta de narrativa 2015, el libro ha sido traducido por Marie Vila Casas y editado por Robert Laffont en la colección Pavillons como Frère de glace. La artista multidisciplinaria sitúa en paralelo la historia de su hermano autista y sus exposiciones Articantàrtic sobre exploraciones en los Polos.

En el caso de Imma Monsó (Lleida, 1959), L'aniversari (Columna Edicions, 2016) es su cuarta novela traducida después de Tot un caràcter (Todo un carácter), La dona veloç (La mujer veloz) y Un home de paraula (Un hombre de palabra). La publicación es a cargo de Actes Sud, en su colección Jacqueline Chambon, con el título de L'anniversaire. Con traducción también de Marie Vila Casas, Monsó narra con humor negro la imposibilidad de celebrar un aniversario de bodas.

De Tina Vallès (Barcelona, 1976) se ha traducido su última novela para adultos La memòria de l'arbre, en lo que representa su estreno en francés. Lo ha hecho las Éditions Philippe Rey como La memoire de l'arbre y traducción de Juliette Lemerle. Premio Anagrama de Novela 2017, Vallès cuestiona la memoria familiar y la posibilidad que esta se mantenga o se pierda a través de las generaciones.

Por su parte, Les Presses Universitaires de Perpignan edita Llibre d'amic/Le livre d'ami, una recopilación bilingüe catalán/francés de quince poemas de Joan Vinyoli (Barcelona, 1914-1984). Publicado en la colección Joan Lluís Vives con traducción de Lourdes Godoy, el libro también incluye un estudio del filósofo libanés Jad Hatem donde analiza la teología mística, la psicología, la aproximación alquimista i el simbolismo que inspiraron a Vinyoli. El autor de dieciséis libros y más de quinientos poemas solo contaba hasta ahora con la traducción Promenade d'anniversaire (Passeig d'aniversari, 1984).

Finalmente, la Révue d'Études Catalanes ha publicado su número 4, con un monográfico sobre propuestas didácticas de profesores de catalán en lengua extranjera en Francia. La revista en línea y de consulta gratuita, está editada por la Association Française de Catalanistes. El monográfico, coordinado por el profesor de la universidad Jean-Jaurès de Toulouse Josep Vidal, es fruto de un encuentro en esta ciudad coorganizado por el Institut Ramon Llull en 2017 con especialistas en didáctica de catalán y otras lenguas. Colaboran en la obra profesores que utilizan referentes literarios, pictóricos, estéticos, de feminismo o sobre el paisaje para invitar al aprendizaje de la lengua.

SUBVENCIONES PARA TRADUCCIONES Y PROMOCIÓN DEL CATALÁN Y EL ARANÉS 

El Institut Ramon Llull anuncia la convocatoria del primer periodo 2019 para la demanda de subvenciones para traducción y promoción del catalán y el aranés. Hasta el 30 de abril, hay tiempo para presentarse a las subvenciones para la traducción de obras literarias, la promoción de actividades sobre la literatura, la publicación de obras ilustradas y literatura juvenil, la traducción de fragmentos de obras y folletos de promoción. Hasta el 13 de mayo, para las residencias de traductores internacionales en Cataluña. Y, hasta el 26 de junio, para ayudas a la movilidad para escritores en catalán y aranés e ilustradores.

Visitas: 234